原文
このハイブリッド発電システムによれば、風力発電の出力側に制御性のよい昇降圧器を設け、有効な並列発電が可能になるとともに、蓄電器を採用して、短時間での上昇下降の激しい規格未満電力並びに余剰電力を蓄電し、風力出力がないときに放電することによりシステム全体の効率を高めることができる。
注意点
技術用語は逐一専門辞書で調べ、さらに関連する論文に目を通して背景を理解します。論文調の長い文章は、適宜分割して訳します。「?によれば」は according to と機械的に訳さず、 by (「?によって」)とするか、この例のように by が繰り返される場合は受動態/能動態の転換を行います。「有効な」は分野によって訳語が異なりますが、ここでは文脈から判断して effective を用いました。
適切でわかりやすい翻訳
The said hybrid power generation system enables effective parallel generation by installing a step-up/step-down transformer with high controllability on the output side of wind power generation. The system also increases the overall efficiency by adopting a capacitor that captures power below standards ? which has extreme rise and drop within a short time span ?, as well as any surplus, and releases such power when there is no wind power output.
|